the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed."
regulate:…を規制[規定]する;…を統制[管理]する
Militia:市民軍, 民兵
bear:〈武器などを〉身につける(wear)
keep:万一に備えて置いておく
infringe:〈法律・契約・義務・権利・誓い・原理などを〉犯す, 破る, 侵害する
the people:*1(自治体・国家の)有権者, 公民, 人民, 国民
上記の英文を訳すと
「規律ある民兵は、自由な国家の安全にとって必要であるから、人民が武器を保蔵しまた携帯する
権利は、これを侵してはならない」
となるらしいのだが、民兵と人民の関係がよく分からない。
アメリカでは、一度事が起こると武器を持った人民が集団を創れば、それが民兵となるということ
なのだろうか。それ故に人民個々が武器を所持(所有)しておく必要があるということなのだろうか。
民兵;私物の武器で武装した自警団
ということなのだろうか。
まねはしない方がよいと思う。
*1:the ~